O-Ku-Ri-Mo-No-Sunday!の曲調と歌詞のギャップ
TAS見習いです
O-Ku-Ri-Mo-No-Sunday!いい曲ですよね、いい曲なんですよ、いい曲って言え。
本当に最高なんですよ、とりあえず聞いて欲しい。デレステやってなくても。聞け。
僕は久川凪ことなーちゃんのダウナー気味な歌声に惹かれたのと、歌詞の完成度の高さに感服して、この曲フルで買っちゃいました。
それで繰り返し聞いていたのですが、この曲、ところどころ重いな?????
友愛と恋愛のギャップに悩む二人の曲ですよこれ、オタク(一人称)の考察では。
ちょっとづつ歌詞を取り上げて見ていきましょう。
ねぇ、空は“Blue”でも わたしの“Happy”あげたら
噛み合ってなくたって Go My Wayが重なって
One Two さん はい Yes 惹かれ合うの
あーふむふむ、よくある恋愛ソングだね、POPな感じな曲調と相まって可愛い、好き。可愛い。
Tig-Tig-Tig キミを捕まえて
Hug-Hug-Hug だけどハグしない
…なんで?(say,Why?)
裏腹Color 二人はTig-Hug-Oxymoron(Hay!)
…なんで?(say,Why?)
いや甘々な恋愛ソングかと思ったらいきなり突き放された、なんで????
これは“アイ”ですか?いいえ、“You”なんですなんかギクシャクだけど
ここ!!ここでなんで突き放したかの一片が見えてる気がするんですよ!!!見えてる気がするだけですけど。
"I"と"愛"、"You"と"友"で対比させてるんですよ。片方は愛情、片方は友情みたいな。
素晴らしすぎる。100点。
Tig-Tig-Tig キミに伝えたい
Hug-Hug-Hug だけどハグらかす
…なんで?(say,Why?)
大切だから言えない Tig-Hug-Oxymoron(Hay!)
うーーーーーん、辛いさんなのだーーーーー!!!!
辛い。
ちなみに、歌詞に時々でてくるOxymoron、贈り物と韻を踏んでるのもあるんですが、この単語自体の意味が
-
矛盾語法
- 撞着語法(どうちゃくごほう、英語: oxymoron)とは、修辞技法のひとつ。「賢明な愚者」「黒い光」など、通常は互いに矛盾していると考えられる複数の表現を含む表現のことを指す。
最高。
以上、語彙力無く、初めて歌詞の考察なんて慣れないことするから中途半端になったオタクの戯言です。
とりあえずその曲名の最後のエクスクラメーションマーク取ろうな、そんな可愛い曲じゃないから。
ちなみに歌詞のヤバさに運転中に気が付き涙ぐみながら運転してたので死ぬかと思いました。僕はデレステに殺されかけました(定期)